[Hướng dẫn] Dịch sub bằng Aegisub

Chào các bạn  :ltt11:
Vì có một số bạn trans-er thắc mắc về việc sử dụng Aegisub nên mình làm bài hướng dẫn này. Phạm vi của bài viết này chỉ đề cập tới việc sử dụng Aegisub để dịch sub cho phim hoặc show, MV với các sub đã được time và trans sẵn sang Tiếng Anh. Cách sử dụng Aegisub để Typeset, Time nếu các bạn có nhu cầu mình sẽ gửi tới các bạn trong các bài viết sau
Chú ý
Gõ tiếng việt:
bây giờ đến bước gõ tiếng việt mở UniKey, Bảng mã Unicode, Kiểu gõ Telex, ấn Mở rộng tích vào ô luôn sử dụng clipboard cho unicode, ấn OK, bật chế độ gõ tiếng việt, bắt đầu soạn sub
Bước 1: Tải Aegisub tại http://www.aegisub.org/
Các bạn kéo xuống dưới, phần Download, chọn “Full Install” ở tab “Window”.

Bước 2: Cài đặt Aegisub. Các bạn cài đặt bình thường.

Bước 3: Khởi động Aegisub. Giao diện của Aegisub như sau:


Bước 4: Load MV. Click Video, chọn Open Video, một cửa sổ mới sẽ mở ra. Chú ý, ở ô “Files of type”, các bạn click, chọn “All Files (*.*). Điều này là để Aegisub có thể tìm thấy tất cả các video. Các bạn chọn đường dẫn của video cần time.


Bước 5: Load Sub. Click File, chọn Open Subtittle, chọn đường dẫn đến sub đã được tải về máy. Sub có thể có đuôi .ass, .ssa, .srt .v.v…

Sau khi load xong, 1 bảng hiện lên, click No.


Bước 6: Dịch Sub.

Sau khi video và sub đã được load, các bạn có thể bắt đầu quá trình dịch. Đối với phim và show, các bạn trans-er nên xem qua phim/show với sub Tiếng Anh 1 lần trước khi dịch bằng Aegisub để có thể nắm bắt và định hình sub giúp quá trình dịch được dễ dàng và sát nghĩa hơn.

Trước khi dịch nên lưu sub ra một bản khác. Click File, chọn Save Subtitle As, chọn nơi bạn muốn lưu sub, gõ tên sub rồi ấn Save. Từ bây giờ trong quá trình dịch bạn chỉ cần nhấn tổ hợp Ctr + S là sub đã được lưu vào nơi bạn muốn.


Các bạn nên lưu tay thường xuyên, vì (ví dụ như Shut Up Family) một tập phim gần 30p có thể dao động từ 300-500 dòng cần dịch, nếu trong khi dịch có vấn đề (dis Aegi, reset máy etc…) mà chưa kịp lưu sub thì sẽ rất mất công.


Click vào dòng đầu tiên (dòng màu xanh trên hình). Xóa toàn bộ phần Tiếng Anh và thay vào đó là phần Tiếng Việt đã dịch. Như trong hình, câu nói của Da Som “Mom, I got my report card” đã được thay thế bằng “Mẹ, con nhận được bảng điểm rồi”.


Nhấn Enter để xuống dòng thứ 2. Như các bạn đã thấy, hình ảnh và chữ trong ô chữ đã thay đổi.


Tiếp tục xóa phần Tiếng Anh và thay thế bằng Tiếng Việt, tiếp tục như vậy cho đến dòng cuối cùng. Nhớ lưu thường xuyên các bạn nhé.
Sau khi hoàn thành (và đã lưu lần cuối), các bạn chỉ cần upload file sub lên mạng để các typesetter và encoder có thể hoàn thành nốt công việc của mình :->

Chúc các bạn thành công!
Nguồn: mightysistarvn

Giới thiệu chức năng mới của Aegisub

Đánh dấu vào chỗ “Show Original” Aegisub sẽ tự động tách bản dịch làm 2 và bạn có thể dễ dàng đối chiếu bản tếng anh ở khung trên và dịch lại ở khung dưới :v

 

Advertisements

4 thoughts on “[Hướng dẫn] Dịch sub bằng Aegisub

EMO : (」゜ロ゜)」(҂⌣̀_⌣́) ( ゚Д゚)<!! (ᇂ∀ᇂ╬) ヽ(●-`Д´-)ノ (; ̄Д ̄)( ≧Д≦) ໒( ⇀ ‸ ↼ )७ (; ・`д・´) (๑•̀ㅁ•́ฅ) ┗(`皿´)┛ (`∧´メ)ρ)) ι(`ロ´)ノ (☝’益’☝) (°ㅂ° ╬) ヾ( ・`⌓´・)ノ゙

Mời bạn điền thông tin vào ô dưới đây hoặc kích vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Google+ photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Google+ Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s